-
1 ходить хвостом
( за кем)разг.cf. follow smb. as (like) a dog; dog smb.'s steps (foot steps); be tied to one's mother's apron stringsЖена сына вернулась одна. Серпилин взглянул на неё вопросительно. Уже привык за это время, что девочка ходит за ней хвостом. (К. Симонов, Солдатами не рождаются) — His son's wife returned alone. Serpilin looked at her inquiringly. He had already got used to the little girl being tied to her mother's apron strings.
-
2 следом
нареч. (за тв.)immediately (after)идти следом за кем-л. — follow smb. close(ly), follow hard on smb.'s heels
ходить следом за кем-л. — dog smb.'s steps
войти следом — come* next
-
3 следом
нареч. (за тв.)идти́ сле́дом за кем-л — follow smb close(ly), follow hard on smb's heels
ходи́ть сле́дом за кем-л — dog smb's steps
войти́ сле́дом — come next
-
4 следом
нареч.; (за кем-л./чем-л.)immediately (after), (right) behind, (right) afterидти следом за кем-л. — to follow smb. close(ly), to follow hard on smb.'s heels
ходить следом за кем-л. — to dog smb.'s steps
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский